Абу Али ибн Сино
Масневи

О детстве сны ты видишь до сих пор,
Хоть молодость уже за гранью гор.

Почто, скажи, хоть кудри в седине,
Картины детства видишь ты во сне?

Был в юности ты дьяволу сродни,
Но вешних лет давно померкли дни,

И остудить, как пашню, что черна,
Твою башку сумела седина.

И чернокрылых птиц висков твоих
Когтили враз два сокола седых.

Как будто стерлись юности черты,
И словно потерял из виду ты

Возлюбленной жилище, где, не слаб,
Когда-то отличался твой рубаб.

Черт юности блистательный чекан
Не седина ли скрыла, как туман?

А дом любимой, в силу торжества,
Собою застит буйная листва.

Седины подают о смерти весть,
А зелень - знак, что жизни вечно цвесть.

Таков закон людского бытия,
В противоборство с ним вступил бы я.

И поднял бунт, но он непоборим,
Как путами, повязаны мы им.

Судьбы неотвратимость понял я,
Тогда терпимость родилась моя.

Мир совратить, аллах его прости,
Меня пытался с верного пути.

И ошибался, будучи неправ,
Я, ложный путь за истинный приняв.

Среди людей живу, дела верша,
Но им моя неведома душа.

В завидной вышине плывет она,
Над подлостью людской вознесена.

И мучились в догадках сколько раз
Те, кто в слепом невежестве погряз,

Чтоб выяснить, а кто же я такой,
Ученостью смутивший их покой?

Перевод Я.Козловского.

Hosted by uCoz