Омар Хайям

11
С любимой и с вином трущоба нас укрыла,
Свободных от забот и страха пред могилой.
Одежда, плоть, душа - все отдано вину,
Чтоб от земных оков свободно сердце было.

12
Будем до смерти пить, чтоб из наших могил
Винный дух, как из доброго жбана, разил,
Чтобы мимо идущий несчастный бродяга
Опьянел и о горестях мира забыл.

13
На два дня эта жизнь нам с тобою дана,
Прошумит и назад не вернется она.
С этим миром ты скоро простишься, несчастный, -
Днем напейся и на ночь потребуй вина.

14
Сердце живо надеждой одною - ищи!
Золотые сердца под луною ищи!
Не в мечети найдет утешенья влюбленный,
Не Каабу, а сердце родное ищи!

15
Счастья, сердце, в подлунной юдоли не жди,
От небес светлой доли и воли не жди.
Не терзайся потом, что судьба обманула,
От нее ничего, кроме боли, не жди.

16
Сшил Палаточник мудрости гордый шатер,
Сам сгорел - и подернулся пеплом костер.
Смерть кинжалом обрезала нить его жизни,
Превратила дела и труды его в сор.

17
Чуть расцвел, осьпается алый цветок.
Небосвод, - плачет бедная роза, - жесток.
Десять дней я росла, набирала бутоны,
Но едва улыбнулась - мой кончился срок

18
Если чаша в руке, светом полнится грудь.
Жизнь в руках не удержишь, она словно ртуть.
Помни: молодость, страсть - это быстрые волны,
Смерть и ночью и днем начеку, не забудь!

19
Не веселья ищу в этой чаше на дне,
Я не варвар беспутный, погрязший в вине.
Стыдно жить без надежды, без пользы, без цели, -
Эта чаша дарует забвение мне.

20
Бунтовщик я, но где же твоя правота?
Где твой свет - одолела меня темнота.
Говоришь - будь послушным - и рай обещаешь, -
Это плата, но где же твоя доброта?

Перевод Н.Стрижкова в соавторстве с А.Шамухамедовым.

Hosted by uCoz