Омар Хайям31Мир - прибежище краткое наших страстей, Усьпальница пегая дней и ночей. Он - остатки от пиршества сотен царей, Он - могила героев, владык мавзолей. 32 Этот мир - средоточие зла и скорбей, Небосвод посылает нам беды, злодей. Много лет за мирской суетой наблюдаю, Но покуда не встретил счастливых людей. 33 Некий круг заключил наш приход и уход, В нем конца и начала никто не найдет. И никто еще верно сказать не сумел нам: Мы откуда пришли? Что за гробом нас ждет? 34 Эту истину знает последний дурак: Бросим пить - и дотла разорится кабак, Перестанем грешить - озадачим аллаха, - Он проявит свое милосердие как? 35 Небосвод - легкий пояс на плоти земной, А Джейхун - это слезы, пролитые мной. Ад - лишь искра в костре наших тщетных желаний. Рай - мгновенная тень, утолившая зной. 36 В этом призрачном мире утрат и теней, С чем сравнить тебя - думал я множество дней. И решил, что лицо твое солнца светлее, Что прекрасный твой стан кипариса стройней. 37 Полный кубок - мой друг, собеседник и брат, Губы милой - мой дом и мой розовый сад. У ланит твоих цвет виноградного сока, Я в кудрях твоих, грешник, запутаться рад. 38 Верный друг мне родня, он роднее, чем брат. Брат - предатель, опасней чужого стократ. Так бывает: привычные средства бессильны, А целебным лекарством окажется яд. 39 Я вином отмечаю свой юный расцвет, Без вина ни блаженства, ни радости нет. В зтой чаше смешались и сладость, и горечь- Мед надежд и отрава изменчивых лет. 40 Пей вино, ибо молодость вечная в нем, Пей вино, ибо жизнь бесконечная в нем. Сядь с друзьями в саду на цветущей поляне, Пей вино, ибо радость беспечная в нем. Перевод Н.Стрижкова в соавторстве с А.Шамухамедовым. |